Как произносить «Xiaomi»: Ксиаоми, Сяоми, Шаоми, Чаоми, Зиаоми?

Александр

Однажды Хьюго Барра ответил на вопрос, как правильно произносить название компании, где он работает. Барра несколько раз отчетливо произнес: Шаоми, Шаоми, как «шоу ми мани» («покажи мне деньги» — англ.)


В своем твиттере мы так и написали: «Шаоми».

— Та самая редакция iG (@iGuides_ru) 12 февраля 2015


Этот твит вызвал несогласие тех, кто произносит название иначе: «Сяоми». Леша Винницкий сослался на то, что именно так советуют говорить в российском фан-аккаунте компании в Twitter. Там сочли, что англоговорящему Барре трудно произносить [ся], поэтому он говорит [ша]. Вообще-то он родился в Бразилии, учился и работал в США, а теперь переехал в Китай и свободно владеет китайским, так что вряд ли у него есть какие-то проблемы с лингвистикой. Англоговорящие люди произносили бы «Xiaomi» иначе, по аналогии с Xerox и Xenon, меняя начальную букву x на звук [z] — «Зиаоми».

Прочие собеседники ссылались на систему Палладия, в которой описывается традиционная транскрипция китайского языка на русский через латиницу. В ней слог «xiao» передается как «сяо». То есть тоже получается Сяоми.

Мы решили копнуть глубже и выяснить, что означает слово Xiaomi. На китайском оно пишется как 小米 и обозначает просо — злак, из которого получают пшенную крупу. В Google Translate можно послушать, как оно произносится — [ш'аом'и] с ударениями на первый и последний слоги. Этот сервис озвучивают не роботы, а носители языка, тем не менее мы обратились к первоисточнику — компании Xiaomi. В одном из ее последних роликов на 38 секунде произношение то же самое — [ш'аом'и]. Звук [ш] немного похож на [ч], но никак не на [с].


Гендиректор Xiaomi Лей Цзюнь тоже за вариант со звуком, более близким к [ш], чем [с]:


Еще одной загадкой в этом мире стало меньше. Xiaomi — это Шаоми.

А Samsung — это вовсе не Самсунг, а Самсон с ударением на первый слог, так что не всегда правила соответствуют привычкам и традициям.

В настоящее время Хьюго Барра работает на Марка Цукерберга.
Смартфоны Xiaomi и другие гаджеты бренда вы можете купить у наших друзей из Big Geek. Скидка по промокоду iGuides
25

Будь в курсе последних новостей из мира гаджетов и технологий

Мы в соцсетях

Комментарии

–51
Пользователь удален
Шах и мат

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 09:49
#
Hermes
+1121
Да кузнец-двоечник как обычно сморозил дичь какую-то, а потом целую статью накатал, чтобы отмазаться, классика.
9 мая 2019 в 23:27
#
+49
Пользователь удален Hermes
Как ни странно, вывод в статье правильный. Я лично разговаривал с работниками Xiaomi, они говорят Шаоми
10 мая 2019 в 14:33
#
Hermes
+1121
Статья 2015-го года.
11 мая 2019 в 03:19
#
+235
Пользователь удален
уже было привык к сяоми, а придется переучиваться.
примерно так же лет десять назад было с мицубиси и мицубиши
13 февраля 2015 в 10:05
#
Hermes
+1121
И как в итоге правильно?
11 мая 2019 в 10:57
#
+426
Пользователь удален
А теперь давайте учиться произносить китайские имена правильно :D

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 10:08
#
+93
Пользователь удален
Ну так может китайцы просто неправильно свое название на английском пишут?

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 10:22
#
Kirill Law
+6
А я в ролике четко слышу Сяоми, так что никакого там Ш или Ч... так что все правильно по Палладию.
13 февраля 2015 в 10:24
#
+93
Пользователь удален Kirill Law
он специально дал сравнение — шоу ми мани, чтоб всем "слышалось" одинаково.. Ну только конечно если Вам там не слышится "сёу ми мани" ;)

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 10:35
#
Paul
+5
в последнем ролике когда лого в конце показывается четко говорится "сяоми" :D
а вот сам лей действительно шепелявит...
в ролике со сковородкой вообще Щао-мИ (удаления большими на большие буквы).

судя по всему слово это сами же китайцы произносят по разному в зависимости от диалекта
13 февраля 2015 в 14:23
#
+3
Интересно как ты ударение на согласную произнесешь?
26 апреля 2018 в 20:40
#
+215
Китайцы и не такое могут.
9 мая 2019 в 15:46
#
Олеся
+25
Зачем называть свою компанию таким словом, которое весь мир будет говорить неправильно? То ли дело apple, все просто и понятно.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 10:42
#
Lord
+159
Например, что бы весь мир устраивал холивары на эту тему, тем самым подогревая интерес к самой компании ;)
13 февраля 2015 в 10:53
#
+70
Пользователь удален Олеся
Между прочим таких компаний до хрена и больше, просто мы говорим как привыкли и не обращаем внмания. Пример: всем известный Nike у нас всю жизнь произносят как найк, в США, на родине бренда, все говорят найки (с ударением на первый слог). Говорите, короче, как привыкли) сути дела это не меняет.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 11:20
#
+235
Пользователь удален Олеся
вы б еще про название huawei пошутили
13 февраля 2015 в 11:42
#
+40
Пользователь удален burivuh
В шутку произношу "хуяшей" )никогда не задумывался как верно )

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 12:35
#
+38
Пользователь удален Павел Бурик
Ух шутник

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
14 февраля 2015 в 13:48
#
+3
Пользователь удален
Имею диплом специалиста по китайской филологии. иероглиф xiao в переводе "маленький" и читается "сяо", так его произносили все наши препода из китая. гугл тоже произносит его "сяо"

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 11:01
#
+109
Пользователь удален
Хрень китайская — такое название не подходит?

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 11:02
#
+68
У нас в великом и могучем есть поговорка "Хоть горшком назови только в печь не клади".
13 февраля 2015 в 11:05
#
+3
Сяоми, и никак иначе. Кто не согласен — учите китайский.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 11:09
#
+6
Пользователь удален
Да какая на хрен разница Ксяоми или Цяоми или Ыиоми главное что тебя понимают если ты хочешь купить то, что тебе нужно.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 11:41
#
+4
"Шаоми" — это английский вариант. На русском "Сяоми" и никак иначе. Пруф на Лингво
13 февраля 2015 в 12:33
#
Paul
+5
вечный спор на тему "суши" или "суси" :D
13 февраля 2015 в 14:24
#
+1
Пользователь удален
Забавно звучат все китайцы)) в магазине такой у вас мейцу с шаоми есть в наличии)))

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 12:45
#
+12
Пользователь удален
всегда думал ксиаоми. все ведь поймут если так говорить.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 12:47
#
+15
+1

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 12:49
#
0
Пользователь удален
Знатный троллинг, Русскую часть населения опять забыли спросить, а представительство компании по моему мнению свято верит в Шаоми и еще в то, что земля стоит на трех китах и одной черепахе

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 12:52
#
+4
Пользователь удален
Слог xiao действительно может произноситься ближе к шао в некоторых регионах Китая. Но в классическом мандарине (путунхуа) произносится все таки сяо.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 13:32
#
–145
Пользователь удален
Правильно произносить — КИТАЙСКИЙ ТЕЛЕФОН! Вот так нужно, и всем сразу понятно.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 17:09
#
+64
Пользователь удален
Давно уже принято как данность, что имена собственные зачастую произносят не так как в языке оригинала. Пример: город Пекин. Более понятный пример: Сефирот из Final Fantasy 7, ортодоксальные вапанезы произносят его имя как СефИрос, что по-русски звучит совсем неблагозвучно. Поэтому я голосую однозначно за сяоми, ибо шаоми звучит просто нелепо.

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
13 февраля 2015 в 17:54
#
+8
Пользователь удален Василий Пупкин
Про Пекин пожалуй более понятно)))

Сообщение отправлено из мобильного приложения iGuides
16 февраля 2015 в 03:00
#
+1
Пекин это русское название и ничего общего с оригинальным 北京( bei jing) на русский — бэй динг. На английском пишется Beijing и произноситя как бейджинг. Так что при разговоре с иностранцами или самими китайцами говоря слово Пекин , Вас кроме соотечественников никто не поймет) особенно видел забываные ситуации в аэропорту, когда НАШИ очень долго на дворовом английском пытались обьяснить ,что они летят или улетает из какого то Пекина)) а проблема в том , что большинсво незнают настоящего названия китайской столицы , а в уме сидит то что Пекин, он и в африке Пекин))
2 апреля 2016 в 11:28
#
+1
Пользователь удален
Как сказал один хороший человек:" Не дай Бог так обнищаться, чтобы стать специалистом по произношению Xiaomi"
13 февраля 2015 в 18:09
#
Lord
+159
Не думаю, что профессиональные переводчики с китайского так уж плохо живут ;)
13 февраля 2015 в 20:00
#
+377
Пользователь удален
А как правильно произносится Huawey?
14 февраля 2015 в 11:40
#
Yar Kolo
0
"Уа-Вей"
пруф — 4pd*a.ru/2015/05/23/222235/?utm_source=older
(звездочку убрать)
2 ноября 2018 в 07:07
#